"Fi-lo porque qui-lo" - Nossa! Quando se usa isso?
Antes de mais nada, vamos traduzir a famosa frase de Jânio Quadros:
"Fi-lo porque qui-lo". Ou seja: Eu o fiz porque o quis. Melhor ainda: Só fiz porque quis. (Sem o pronome e sem mais detalhes)
Mais uma frase dele: "Bebo porque é líquido, se fosse sólido, comê-lo-ia!"
Mas será que Jânio Quadros só queria se exibir para mostrar que fala o nosso português corretamente ou era de praxe (por hábito)?
Tem mais: Certo dia, numa prova de português para uma vaga de Operador de Telemarketing, caiu a seguinte questão:
Qual das alternativas abaixo é uma MESÓCLISE?
a) Dar-te-ei o céu e as estrelas.
b) Te darei o céu e as estrelas.
c) Posso dar-te o céu e as estrelas.
Os candidatos se enfureceram e ironizaram: "O que é isso? É de se comer?" "Isso é Vestibular?" "É algum palavrão, gíria"?
Outro candidato que provavelmente estava por dentro do assunto foi mais longe: "Quer dizer que se estiver atendendo um cliente e pedir para ele aguardar eu digo: Sr. Fulano de Tal, aguarde um pouco que logo PASSAR-TE-EI as informações necessárias"?
Em resumo, pelo o que pesquisei, a frases do Jânio Quadros são uma ÊNCLISE e uma MESÓCLISE. A primeira com pronomes oblíquos átonos depois do verbo. E a segunda com pronomes oblíquos átonos entre o verbo sempre a frase indicar Futuro do Presente ou do Pretérito. E ainda tem a tal PRÓCLISE. Pronome oblíquo átono antes do verbo: Mechame depois.
A pergunta do tópico é sobre a ÊNCLISE. Mas, na verdade, quando se usa ou em qual situação se usa a MESÓCLISE?
Eu te darei = Dar-te-ei
Eu te daria = Dar-te ia
Acho que só Na Literatura, músicas românticas, talvez no Sistema Jurídico e em provas de vestibular. Fora isso, não consigo ver um adolescente falando para a namorada:
"Aí, gatinha. Vamos até alí no escurinho onde MOSTRAR-TE-EI as maravilhas da natureza!"
"Fi-lo porque qui-lo". Ou seja: Eu o fiz porque o quis. Melhor ainda: Só fiz porque quis. (Sem o pronome e sem mais detalhes)
Mais uma frase dele: "Bebo porque é líquido, se fosse sólido, comê-lo-ia!"
Mas será que Jânio Quadros só queria se exibir para mostrar que fala o nosso português corretamente ou era de praxe (por hábito)?
Tem mais: Certo dia, numa prova de português para uma vaga de Operador de Telemarketing, caiu a seguinte questão:
Qual das alternativas abaixo é uma MESÓCLISE?
a) Dar-te-ei o céu e as estrelas.
b) Te darei o céu e as estrelas.
c) Posso dar-te o céu e as estrelas.
Os candidatos se enfureceram e ironizaram: "O que é isso? É de se comer?" "Isso é Vestibular?" "É algum palavrão, gíria"?
Outro candidato que provavelmente estava por dentro do assunto foi mais longe: "Quer dizer que se estiver atendendo um cliente e pedir para ele aguardar eu digo: Sr. Fulano de Tal, aguarde um pouco que logo PASSAR-TE-EI as informações necessárias"?
Em resumo, pelo o que pesquisei, a frases do Jânio Quadros são uma ÊNCLISE e uma MESÓCLISE. A primeira com pronomes oblíquos átonos depois do verbo. E a segunda com pronomes oblíquos átonos entre o verbo sempre a frase indicar Futuro do Presente ou do Pretérito. E ainda tem a tal PRÓCLISE. Pronome oblíquo átono antes do verbo: Mechame depois.
A pergunta do tópico é sobre a ÊNCLISE. Mas, na verdade, quando se usa ou em qual situação se usa a MESÓCLISE?
Eu te darei = Dar-te-ei
Eu te daria = Dar-te ia
Acho que só Na Literatura, músicas românticas, talvez no Sistema Jurídico e em provas de vestibular. Fora isso, não consigo ver um adolescente falando para a namorada:
"Aí, gatinha. Vamos até alí no escurinho onde MOSTRAR-TE-EI as maravilhas da natureza!"
Nenhum comentário:
Postar um comentário